Share
VIDEOS 1 TO 50
Hawaiian Pidgin Recognized As A Language (In Pidgin w/Subtitles)
Hawaiian Pidgin Recognized As A Language (In Pidgin w/Subtitles)
Published: 2015/11/23
Channel: Andy Bumatai
Tourists Try to Guess Hawaiian Pidgin Slang
Tourists Try to Guess Hawaiian Pidgin Slang
Published: 2016/02/19
Channel: Timothy Mah
Hawaii Pidgin The Voice of Hawaii
Hawaii Pidgin The Voice of Hawaii
Published: 2009/12/29
Channel: eyeonoahu
Hawaiian Pidgin English | Siri vs Hawaiian Pidgin
Hawaiian Pidgin English | Siri vs Hawaiian Pidgin
Published: 2013/06/25
Channel: Native English Teacher .NET
Hawaiian Pidgin 101-  Ethnicities
Hawaiian Pidgin 101- Ethnicities
Published: 2015/11/27
Channel: Andy Bumatai
HAWAIIAN PIDGIN SIRI
HAWAIIAN PIDGIN SIRI
Published: 2016/06/02
Channel: pashyn
How fo Speak Pidgin
How fo Speak Pidgin
Published: 2010/07/12
Channel: masterhide
Hawaiian Pidgin English - School
Hawaiian Pidgin English - School
Published: 2015/11/27
Channel: Mockstars
Hawaiian Pidgin Brings Sense of Pride to Locals
Hawaiian Pidgin Brings Sense of Pride to Locals
Published: 2016/02/18
Channel: Associated Press
HOW TO BE HAWAIIAN (ft Subin and Mark)
HOW TO BE HAWAIIAN (ft Subin and Mark)
Published: 2016/01/13
Channel: RANDOM GUYS
Pidgin Project: Can Haoles Talk Pidgin?
Pidgin Project: Can Haoles Talk Pidgin?
Published: 2016/10/23
Channel: Charlene J. Sato Center
Sh*t People From Hawaii Say (Deleted Scene)
Sh*t People From Hawaii Say (Deleted Scene)
Published: 2012/01/23
Channel: HigaTV
Speaking in Hawaiian Pidgin
Speaking in Hawaiian Pidgin
Published: 2013/03/25
Channel: Minterviews
Hawaii Pidgin Mad Libs - 808 Viral
Hawaii Pidgin Mad Libs - 808 Viral
Published: 2016/02/20
Channel: WeAreHawaii
Barack Obama Speaking Pidgin
Barack Obama Speaking Pidgin
Published: 2009/05/13
Channel: Four Scorpio Productions
Hawaiian Pidgin English W/ Grandpa
Hawaiian Pidgin English W/ Grandpa
Published: 2013/04/27
Channel: cariElog
hawaiian slang
hawaiian slang
Published: 2013/10/08
Channel: ksloftable
Hawaii Slang (Pidgin English) Challenge ft. Paige Poppe | MO EXPLORES
Hawaii Slang (Pidgin English) Challenge ft. Paige Poppe | MO EXPLORES
Published: 2015/09/26
Channel: Mo Explores
HOW TO SPEAK PIDGIN
HOW TO SPEAK PIDGIN
Published: 2016/09/26
Channel: Mockstars
Teaching Hawaiian Pidgin | Manini Kine Lesson
Teaching Hawaiian Pidgin | Manini Kine Lesson
Published: 2015/08/20
Channel: Chelsey Pagdilao
Moke Action
Moke Action
Published: 2011/09/08
Channel: x808drifter
How to Perform The Hawaii Pidgin Accent
How to Perform The Hawaii Pidgin Accent
Published: 2015/03/25
Channel: Four Scorpio Productions
HAWAII PIDGIN vs RHODE ISLAND SLANG
HAWAII PIDGIN vs RHODE ISLAND SLANG
Published: 2017/04/17
Channel: stylisttyse
Aunty Siri says vote! HAWAIIAN PIDGIN SIRI Back At It
Aunty Siri says vote! HAWAIIAN PIDGIN SIRI Back At It
Published: 2016/08/10
Channel: pashyn
Pidgin 101 - Portuguese People
Pidgin 101 - Portuguese People
Published: 2015/11/29
Channel: Andy Bumatai
Da Hawaii Pidgin Bible Lord
Da Hawaii Pidgin Bible Lord's Prayer, Mathew 6:9-13
Published: 2009/09/08
Channel: kanakahukeiki
Hawaiian Pidgin 1
Hawaiian Pidgin 1
Published: 2013/03/25
Channel: Minterviews
Low-class Hawaii Pidgin English
Low-class Hawaii Pidgin English
Published: 2009/04/25
Channel: HawaiiNewsBemuse
Let
Let's Learn Hawaiian You Already Know
Published: 2015/12/02
Channel: Andy Bumatai
Hawaiian Pidgin 101
Hawaiian Pidgin 101
Published: 2006/09/10
Channel: Peta Mni
The Daily Pidgin #87 - How To Make People From Hawai‘i Mad
The Daily Pidgin #87 - How To Make People From Hawai‘i Mad
Published: 2016/02/17
Channel: Andy Bumatai
HAWAII GIRL Explains Makeup In Pidgin Language!
HAWAII GIRL Explains Makeup In Pidgin Language!
Published: 2017/02/13
Channel: sheyna victorino
Da Hawaii Pidgin Bible, Mark Tell Bout Jesus 15:1-47
Da Hawaii Pidgin Bible, Mark Tell Bout Jesus 15:1-47
Published: 2009/09/28
Channel: kanakahukeiki
"Da Mainland To Me"
"Da Mainland To Me"
Published: 2012/11/04
Channel: halaukumanapcs
Pocaratchet (HI Edition): Episode 1
Pocaratchet (HI Edition): Episode 1
Published: 2015/02/26
Channel: dr14okada
Pidgin Shaka Yoga
Pidgin Shaka Yoga
Published: 2015/11/26
Channel: Andy Bumatai
Ha Kam Wi Tawk Pidgin Yet? (with subtitles)
Ha Kam Wi Tawk Pidgin Yet? (with subtitles)
Published: 2016/10/12
Channel: Charlene J. Sato Center
TOA? Pidgin Siri
TOA? Pidgin Siri
Published: 2017/02/09
Channel: pashyn
"Howzit" is not a question ok
"Howzit" is not a question ok
Published: 2014/09/30
Channel: Samson Young
Pidgin to the Max
Pidgin to the Max
Published: 2013/01/04
Channel: Pure Pacific
Hawaii Pidgin
Hawaii Pidgin
Published: 2013/11/23
Channel: Lance Matsumoto
The Daily Pidgin #65  - Pidgin Body Language
The Daily Pidgin #65 - Pidgin Body Language
Published: 2016/01/26
Channel: Andy Bumatai
Hawaiian 100 Video Pidgin
Hawaiian 100 Video Pidgin
Published: 2013/12/27
Channel: Dallas Rayray
Hawaiian Pidgin English (part 2)
Hawaiian Pidgin English (part 2)
Published: 2010/08/17
Channel: hawaiianryan15
Hawaiian Pidgin 2
Hawaiian Pidgin 2
Published: 2013/03/25
Channel: Minterviews
Da Kine Examples (Pidgin English)
Da Kine Examples (Pidgin English)
Published: 2009/08/12
Channel: ParkRat
Da Hawaii Pidgin Bible Introduction
Da Hawaii Pidgin Bible Introduction
Published: 2009/09/08
Channel: kanakahukeiki
Pidgin vs English 2dudes1car
Pidgin vs English 2dudes1car
Published: 2012/09/09
Channel: Twodudes Onecar
Pidgin: The Voice of Hawaii (Segment)
Pidgin: The Voice of Hawaii (Segment)
Published: 2010/01/23
Channel: IkimashoZ
PIDGIN   THE VOICE OF HAWAII
PIDGIN THE VOICE OF HAWAII
Published: 2009/11/06
Channel: quicktime55
NEXT
GO TO RESULTS [51 .. 100]

WIKIPEDIA ARTICLE

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Hawaiian Creole English
Native to Hawai‘i, United States
Native speakers
600,000 (2012)[1]
English Creole
  • Pacific
    • Hawaiian Creole English
Language codes
ISO 639-3 hwc
Glottolog hawa1247[2]
Linguasphere 52-ABB-dc

Hawaiian Pidgin English, Hawaiian Creole English, HCE, or locally known as simply Pidgin, is a creole language based in part on English, spoken by many residents of Hawaii. Although English and Hawaiian are the co-official languages of the state of Hawaii,[3] Hawaiian Pidgin is used by many Hawaii residents in everyday casual conversation and is often used in advertising targeted toward locals in Hawaii. In the Hawaiian language, Hawaiian Creole English is called "ʻōlelo paʻi ʻai", which literally means "pounding-taro language".[4]

Despite its name, Hawaiian Pidgin is not a pidgin, but rather a full-fledged, nativized, and demographically stable creole language.[5] It did, however, evolve from various real pidgins spoken as common languages between ethnic groups in Hawaii. Although it is not completely mutually intelligible with Standard American English, it retains the highest degree of mutual intelligibility with it when compared with other English-based creoles, such as Jamaican Patois, in part due to relatively recent emergence.

History[edit]

Hawaiian Pidgin originated on sugarcane plantations as a form of communication used between English speaking residents and non-English speaking Native Hawaiians and foreign immigrants.[6] It supplanted, and was influenced by, the existing pidgin that Native Hawaiians already used on plantations and elsewhere in Hawaii. Because such sugarcane plantations often hired workers from many different countries, a common language was needed in order for the plantation workers to communicate effectively with each other and their supervisors.[7] Hawaiian Pidgin has been influenced by many different languages, including Portuguese, Hawaiian, American English, and Cantonese. As people of other language backgrounds were brought in to work on the plantations, such as Japanese, Filipinos, and Koreans, Hawaiian Pidgin acquired words from these languages. Japanese loanwords in Hawaii lists some of those words originally from Japanese. It has also been influenced to a lesser degree by Spanish spoken by Puerto Rican settlers in Hawaii. Hawaiian Pidgin was created mainly as a means of communication or to facilitate cooperation between the immigrants and the Americans to get business done.[8] Even today, Hawaiian Pidgin retains some influences from these languages. For example, the word "stay" in Hawaiian Pidgin has a form and use similar to the Hawaiian verb "noho", Portuguese verb "ficar" or Spanish "estar", which mean "to be" but are used only when referring to a temporary state or location.

In the 19th and 20th centuries, Hawaiian Pidgin started to be used outside the plantation between ethnic groups. Public school children learned Hawaiian Pidgin from their classmates and parents. Living in a community mixed with various cultures led to the daily usage of Hawaiian Pidgin, also causing the language to expand. Children growing up with this language expanded Hawaiian Pidgin as their first language, or mother tongue.[9] For this reason, linguists generally consider Hawaiian Pidgin to be a creole language.[10] A five-year survey that the U.S. Census Bureau conducted in Hawai'i and released in November 2015 revealed that many people spoke Pidgin as an additional language. Because of this, in 2015, the U.S. Census Bureau added Pidgin to its list of official languages in the state of Hawai'i.[11]

Phonology[edit]

Hawaiian Pidgin has distinct pronunciation differences from standard American English (SAE). Some key differences include the following:

  • Th-stopping: /θ/ and /ð/ are pronounced as [t] or [d] respectively—that is, changed from a fricative to a plosive (stop). For instance, think /θiŋk/ becomes [tiŋk], and that /ðæt/ becomes [dæt].
  • L-vocalization: Word-final l [l~ɫ] is often pronounced [o] or [ol]. For instance, mental /mɛntəl/ is often pronounced [mɛntoː]; people is pronounced peepo.
  • Hawaiian Pidgin is non-rhotic. That is, r after a vowel is often omitted, similar to many dialects, such as Eastern New England, Australian English, and English English variants. For instance, car is often pronounced cah, and letter is pronounced letta. Intrusive r is also used. The number of Hawaiian Pidgin speakers with rhotic English has also been increasing. An example is “Broke da mout.”
  • Hawaiian Pidgin has falling intonation in questions. In yes/no questions, falling intonation is striking and appears to be a lasting imprint of Hawaiian (this pattern is not found in yes/no question intonation in American English (SAE)). This particular falling intonation pattern is shared with some other Oceanic languages, including Fijian and Samoan. (Murphy, K. 2013)

Grammatical features[edit]

Inscription in Hawaiian Pidgin (Gospel of Mark 1:9-11)

Hawaiian Pidgin also has distinct grammatical forms not found in SAE, but some of which are shared with other dialectal forms of English or may derive from other linguistic influences.

Forms used for SAE "to be":

  • Generally, forms of English "to be" (i.e. the copula) are omitted when referring to inherent qualities of an object or person, forming in essence a stative verb form. Additionally, inverted sentence order may be used for emphasis. (Many East Asian languages use stative verbs instead of the copula-adjective construction of English and other Western languages.)
Da behbeh cute. (or) Cute, da behbeh.
The baby is cute.

Note that these constructions also mimic the grammar of the Hawaiian language. In Hawaiian, "nani ka pēpē" or "kiuke ka pēpē" is literally "cute, the baby" and is perfectly correct Hawaiian grammar meaning in English, "The baby is cute."

  • When the verb "to be" refers to a temporary state or location, the word stay is used (see above). This may be influenced by other Pacific creoles, which use the word stap, from stop, to denote a temporary state or location. In fact, stop was used in Hawaiian Pidgin earlier in its history, and may have been dropped in favor of stay due to influence from Portuguese estar or ficar (literally 'to stay').
Da book stay on top da table.
The book is on the table.
Da watah stay cold.
The water is cold.

For tense-marking of verb, auxiliary verbs are employed:

  • To express past tense, Hawaiian Pidgin uses wen (went) in front of the verb.
Jesus wen cry. ("Da Jesus Book", John 11:35)
Jesus cried.
  • To express future tense, Hawaiian Pidgin uses goin (going), derived from the going-to future common in informal varieties of American English.
God goin do plenny good kine stuff fo him. ("Da Jesus Book", Mark 11:9)
God is going to do a lot of good things for him.
  • To express past tense negative, Hawaiian Pidgin uses neva (never). Neva can also mean "never" as in normal English usage; context sometimes, but not always, makes the meaning clear.
He neva like dat.
He didn't want that. (or) He never wanted that. (or) He didn't like that.
  • Use of fo (for) in place of the infinitive particle "to". Cf. dialectal form "Going for carry me home."
I tryin fo tink. (or) I try fo tink.
I'm trying to think.

Sociolinguistics[edit]

The language is highly stigmatized in formal settings.[12]

Many tourists find Hawaiian Pidgin appealing. Local travel companies favor those who speak Hawaiian Pidgin and hire them as speakers or customer service agents.[13]

Literature and performing arts[edit]

In recent years, writers from Hawaii such as Lois-Ann Yamanaka, Joe Balaz and Lee Tonouchi have written poems, short stories, and other works in Hawaiian Pidgin. A Hawaiian Pidgin translation of the New Testament (called Da Jesus Book) has also been created, as has an adaptation of William Shakespeare's Twelfth Night, or What You Will, titled in Hawaiian Pidgin "twelf nite o' WATEVA!"[14]

Several theater companies in Hawaiʻi produce plays written and performed in Hawaiian Pidgin. The most notable of these companies is Kumu Kahua Theater.

Hawaiian Pidgin has occasionally been featured on Hawaii Five-0 as the protagonists frequently interact with locals. The show heavily features Hawaiian culture and is filmed on location.

Milton Murayama's novel All I asking for is my body uses Hawaii Pidgin in the title of the novel.

See also[edit]

Citations[edit]

  1. ^ Hawaiian Creole English at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Hawai'i Creole English". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ Hawaii State Constitution
  4. ^ "paʻi ʻai". Nā Puke Wehewehe ʻŌlelo Hawaiʻi [Hawaiian Dictionaries]. Retrieved October 18, 2012.  External link in |work= (help)
  5. ^ Ethnologue
  6. ^ Collins, Kathy (January–February 2008). "Da Muddah Tongue". www.mauinokaoimag.com - Maui nō ka ʻoi Magazine. Wailuku, HI, USA. OCLC 226379163. Retrieved October 18, 2012. 
  7. ^ "Hawai`i Creole English". Retrieved 20 November 2014. 
  8. ^ "Eye of Hawaii - Pidgin, The Unofficial Language of Hawaii". Retrieved 20 November 2014. 
  9. ^ Department of Second Language Studies (2010). "Talking Story about Pidgin : What is Pidgin?". www.sls.hawaii.edu. University of Hawai‘i at Mānoa. Retrieved 2017-04-11. 
  10. ^ Hargrove, Sakoda & Siegel 2017.
  11. ^ Laddaran, Kerry Chan (2015-11-12). "Pidgin English is now an official language of Hawaii". CNN. Retrieved 2017-03-29. 
  12. ^ Pidgin and Hawai‘i English: an overview
  13. ^ "Hawaiian pidgin - Hawaiʻi's third language". Retrieved 20 November 2014. 
  14. ^ F. Kathleen Foley (May 31, 1995). "THEATER REVIEW : 'Twelf Nite' a New Twist on Shakespeare". LA Times. Retrieved 29 December 2015. 

References[edit]

  • Da Jesus Book (2000). Orlando: Wycliffe Bible Translators. ISBN 0-938978-21-7.
  • Murphy, Kelly (2013). Melodies of Hawai‘i: The relationship between Hawai‘i Creole English and ʻŌlelo Hawaiʻi prosody. University of Calgary PhD dissertation.
  • Sakoda, Kent & Jeff Siegel (2003). Pidgin Grammar: An Introduction to the Creole Language of Hawaiʻi. Honolulu: Bess Press. ISBN 1-57306-169-7.
  • Simonson, Douglas et al. (1981). Pidgin to da Max. Honolulu: Bess Press. ISBN 0-935848-41-X.
  • Tonouchi, Lee (2001). Da Word. Honolulu: Bamboo Ridge Press. ISBN 0-910043-61-2.
  • "Pidgin: The Voice of Hawai'i." (2009) Documentary film. Directed by Marlene Booth, produced by Kanalu Young and Marlene Booth. New Day Films.
  • Suein Hwang "Long Dismissed, Hawaii Pidgin Finds A Place in Classroom" (Cover story) Wall Street Journal - Eastern Edition, August 2005, retrieved on November 18, 2014.
  • Digital History, Digital History, http://www.digitalhistory.uh.edu/disp_textbook.cfm?smtid=2&psid=3159 2014, retrieved on November 18, 2014.
  • Eye of Hawaii, Pidgin, The Unofficial Language, http://www.eyeofhawaii.com/Pidgin/pidgin.htm retrieved on November 18, 2014.
  • Hargrove, Ermile; Sakoda, Kent; Siegel, Jeff. "Hawai`i Creole English". Language Varieties Web Site. University of Hawai`i. Retrieved 2017-03-29. 
  • Jeff Siegel, Emergence of Pidgin and Creole Languages (Oxford University Press, 2008), 3.
  • Hawaiian Pidgin, Hawaii Travel Guide http://www.to-hawaii.com/hawaiian-pidgin.php retrieved on November 18, 2014.

Further reading[edit]

  • Murphy, Kelly (2013). Melodies of Hawai‘i: The relationship between Hawai‘i Creole English and ʻŌlelo Hawaiʻi prosody. University of Calgary PhD dissertation.
  • Sally Stewart (2001-09-31). "Hawaiian English". Lonely Planet USA Phrasebook. Lonely Planet Publications. pp. 262–266. ISBN 1-86450-182-0.  Check date values in: |date= (help)
  • Speidel, Gisela E. (1981). "Language and reading: bridging the language difference for children who speak Hawaiian English". Educational Perspectives. 20: 23–30. 
  • Speidel, G. E., Tharp, R. G., and Kobayashi, L. (1985). "Is there a comprehension problem for children who speak nonstandard English? A study of children with Hawaiian English backgrounds". Applied Psycholinguistics. 6 (01): 83–96. doi:10.1017/S0142716400006020. 

External links[edit]

Disclaimer

None of the audio/visual content is hosted on this site. All media is embedded from other sites such as GoogleVideo, Wikipedia, YouTube etc. Therefore, this site has no control over the copyright issues of the streaming media.

All issues concerning copyright violations should be aimed at the sites hosting the material. This site does not host any of the streaming media and the owner has not uploaded any of the material to the video hosting servers. Anyone can find the same content on Google Video or YouTube by themselves.

The owner of this site cannot know which documentaries are in public domain, which has been uploaded to e.g. YouTube by the owner and which has been uploaded without permission. The copyright owner must contact the source if he wants his material off the Internet completely.

Powered by YouTube
Wikipedia content is licensed under the GFDL and (CC) license