Share
VIDEOS 1 TO 50
What Even Is a Language?
What Even Is a Language?
Published: 2015/03/11
Channel: Xidnaf
What`s the difference between a dialect and a language?
What`s the difference between a dialect and a language?
Published: 2015/06/09
Channel: Langfocus
How mutually intelligible is Polish and Slovak? Polish Slovak conversation.
How mutually intelligible is Polish and Slovak? Polish Slovak conversation.
Published: 2016/12/10
Channel: Ecolinguist
Mutual intelligibility
Mutual intelligibility
Published: 2014/11/24
Channel: Audiopedia
Lao and Thai Mutual Intelligibility
Lao and Thai Mutual Intelligibility
Published: 2010/04/24
Channel: ProfASAr
Ling 45 Mutual Intelligibility
Ling 45 Mutual Intelligibility
Published: 2015/09/07
Channel: Jeannie Davis
Mutually intelligible Meaning
Mutually intelligible Meaning
Published: 2015/04/26
Channel: ADictionary
The Slavic Languages and What Makes Them a FAMILY
The Slavic Languages and What Makes Them a FAMILY
Published: 2016/03/03
Channel: Langfocus
7 facts about Belarus
7 facts about Belarus
Published: 2015/05/16
Channel: Sebastian Ioan
The North Germanic Languages of the Nordic Nations
The North Germanic Languages of the Nordic Nations
Published: 2016/03/27
Channel: Langfocus
Bantu languages
Bantu languages
Published: 2015/11/30
Channel: Audiopedia
潮州话-
潮州话-
Published: 2009/04/20
Channel: Success Club 8
David Shouldn
David Shouldn't Speak Spanish in Portugal
Published: 2013/01/13
Channel: David Pakman Show
Mutual intelligibility
Mutual intelligibility
Published: 2017/03/27
Channel: Search Engine
Audio Wikipedia - Inteligibilidad mutua
Audio Wikipedia - Inteligibilidad mutua
Published: 2017/02/26
Channel: Víctor Manuel Rengifo
Compare Scandinavian Languages! Swedish - Danish - Norwegian !
Compare Scandinavian Languages! Swedish - Danish - Norwegian !
Published: 2015/11/18
Channel: Lena Tramper
Intro to Historical Linguistics: Languages, Dialects & Registers (lesson 1 of 4)
Intro to Historical Linguistics: Languages, Dialects & Registers (lesson 1 of 4)
Published: 2012/05/22
Channel: NativLang
Mongrel Nation - Brown cow
Mongrel Nation - Brown cow
Published: 2007/11/15
Channel: jasonkanerichardson
Sound of Turkic Languages
Sound of Turkic Languages
Published: 2015/09/04
Channel: World Languages
Türk Dilleri - Turkic Languages - Тюркские языки - زبان‌های ترکی‌تبار - Langues turques
Türk Dilleri - Turkic Languages - Тюркские языки - زبان‌های ترکی‌تبار - Langues turques
Published: 2015/07/03
Channel: Arı Duru Türkçe
How Similar Are Spanish and Italian?
How Similar Are Spanish and Italian?
Published: 2016/11/12
Channel: Langfocus
The North Germanic Languages of the Nordic Nations (UPDATED)
The North Germanic Languages of the Nordic Nations (UPDATED)
Published: 2016/10/22
Channel: Langfocus
Turkic languages
Turkic languages
Published: 2014/11/25
Channel: Amir Ordabayev
Language border
Language border
Published: 2016/10/13
Channel: WikiWikiup
The Romance Languages and What Makes Them Amazing
The Romance Languages and What Makes Them Amazing
Published: 2015/10/24
Channel: Langfocus
Malay:  Languages of Southeast Asia
Malay: Languages of Southeast Asia
Published: 2010/11/09
Channel: ProfASAr
SPANISH vs. PORTUGUESE LANGUAGE
SPANISH vs. PORTUGUESE LANGUAGE
Published: 2016/01/31
Channel: Juliana Selem
What Is The Chuvash language?
What Is The Chuvash language?
Published: 2015/09/06
Channel: MadeInTurkey
Connection between Slavic languages
Connection between Slavic languages
Published: 2013/12/21
Channel: Dan Hanson
How Similar Are French and Italian? (UPDATED)
How Similar Are French and Italian? (UPDATED)
Published: 2016/07/28
Channel: Langfocus
Comanche language
Comanche language
Published: 2016/08/21
Channel: WikiWikiup
Scandinavian Languages Compared: Phrases in Swedish, Norwegian, Danish
Scandinavian Languages Compared: Phrases in Swedish, Norwegian, Danish
Published: 2015/11/19
Channel: ielanguages.com
WIKITONGUES: Opoka speaking Acholi
WIKITONGUES: Opoka speaking Acholi
Published: 2015/04/24
Channel: Wikitongues
Professional Arabic Translation Services from A+ Arabic Translators
Professional Arabic Translation Services from A+ Arabic Translators
Published: 2012/12/12
Channel: Kwintessentialvids
Asante Twi Lesson 7: Food
Asante Twi Lesson 7: Food
Published: 2014/09/18
Channel: BlackStarNain BSN
Asante Twi Lesson 8: Animals
Asante Twi Lesson 8: Animals
Published: 2014/09/18
Channel: BlackStarNain BSN
Regional Signs in ASL | The Regionalism Excuse -vs- Poor Receptive Skills
Regional Signs in ASL | The Regionalism Excuse -vs- Poor Receptive Skills
Published: 2017/04/05
Channel: ewitty
What is DIALECTOLOGY? What does DIALECTOLOGY mean? DIALECTOLOGY meaning & explanation
What is DIALECTOLOGY? What does DIALECTOLOGY mean? DIALECTOLOGY meaning & explanation
Published: 2016/07/24
Channel: The Audiopedia
Chinese (Mandarin) vs Japanese
Chinese (Mandarin) vs Japanese
Published: 2017/04/14
Channel: AndrewExplainsLanguages
Ilokano language
Ilokano language
Published: 2014/08/21
Channel: Audiopedia
Chuvash language
Chuvash language
Published: 2016/02/20
Channel: Century Old
Quran With Urdu Translation :  Al-Baqarah
Quran With Urdu Translation : Al-Baqarah
Published: 2012/05/24
Channel: سبحان الله استغفر الله
Recorriendo la Patagonia en auto
Recorriendo la Patagonia en auto
Published: 2014/11/30
Channel: Trochey
Turkish & Turkic Girls
Turkish & Turkic Girls
Published: 2014/05/26
Channel: dbtffff
Kyrgyz language
Kyrgyz language
Published: 2015/10/22
Channel: Audiopedia
Kajkavian
Kajkavian
Published: 2016/08/28
Channel: WikiWikiup
Silesia Sunset Timlapse / POLAND 2017 /
Silesia Sunset Timlapse / POLAND 2017 /
Published: 2017/03/14
Channel: OnionVideoPL
Cultural Fest 2015 | Yaqui culture | 5AMEL | Language
Cultural Fest 2015 | Yaqui culture | 5AMEL | Language
Published: 2015/12/10
Channel: NeburandEkik
Language Evolution
Language Evolution
Published: 2016/03/15
Channel: ExaByte Spyder
WIKITONGUES: Charles speaking Linhainese
WIKITONGUES: Charles speaking Linhainese
Published: 2016/06/29
Channel: Wikitongues
NEXT
GO TO RESULTS [51 .. 100]

WIKIPEDIA ARTICLE

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between languages or dialects in which speakers of different but related varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort. It is sometimes used as an important criterion for distinguishing languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used.

Intelligibility between languages can be asymmetric, with speakers of one understanding more of the other than speakers of the other understanding the first. When it is relatively symmetric, it is characterized as "mutual". It exists in differing degrees among many related or geographically proximate languages of the world, often in the context of a dialect continuum.

Intelligibility[edit]

For individuals to achieve moderate proficiency or understanding in a language (called L2) other than their first language (L1) typically requires considerable time and effort through study and/or practical application. However, many groups of languages are partly mutually intelligible, i.e. most speakers of one language find it relatively easy to achieve some degree of understanding in the related language(s). Often the languages are genetically related, and they are likely to be similar to each other in grammar, vocabulary, pronunciation, or other features.

Intelligibility among languages can vary between individuals or groups within a language population according to their knowledge of various registers and vocabulary in their own language, their exposure to additional related languages, their interest in or familiarity with other cultures, the domain of discussion, psycho-cognitive traits, the mode of language used (written vs. oral), and other factors.

Mutually intelligible languages or varieties of one language[edit]

There is no formal distinction between two distinct languages and two varieties of a single language, but linguists generally use mutual intelligibility as one of the primary factors in deciding between the two cases.[1][2]

Some linguists[3] claim that mutual intelligibility is, ideally at least, the primary criterion separating languages from dialects. On the other hand, speakers of closely related languages can often communicate with each other to some extent; thus there are varying degrees of mutual intelligibility, and often other criteria are also used. As an example, in the case of a linear dialect continuum that shades gradually between varieties, where speakers near the center can understand the varieties at both ends, but speakers at one end cannot understand the speakers at the other end, the entire chain is often considered a single language. If the central varieties then die out and only the varieties at both ends survive, they may then be reclassified as two languages, even though no actual language change has occurred.

In addition, political and social conventions often override considerations of mutual intelligibility. For example, the varieties of Chinese are often considered a single language even though there is usually no mutual intelligibility between geographically separated varieties. In contrast, there is often significant intelligibility between different Scandinavian languages, but as each of them has its own standard form, they are classified as separate languages.

To deal with the conflict in cases such as Chinese and German, the term Dachsprache (a sociolinguistic "umbrella language") is sometimes seen: Chinese and German are languages in the sociolinguistic sense even though some speakers cannot understand each other without recourse to a standard or prestige form.

Asymmetric intelligibility[edit]

Asymmetric intelligibility refers to two languages that are considered partially mutually intelligible, but where one group of speakers has more difficulty understanding the other language than the other way around. There can be various reasons for this. If, for example, one language is related to another but has simplified its grammar, the speakers of the original language may understand the simplified language, but not vice versa. For example, Dutch speakers tend to find it easier to understand Afrikaans than vice versa as a result of Afrikaans's simplified grammar,[4] although the large number of false cognates between these languages can cause misunderstanding.

However, perhaps the most common reason for apparent asymmetric intelligibility is that speakers of one variety have more exposure to the other than vice versa. For example, speakers of Scottish English have frequent exposure to standard American English through movies and TV programs, whereas speakers of American English have little exposure to Scottish English; hence, American English speakers often find it difficult understanding Scottish English or, especially, Scots (not formal Scottish Standard English), whereas Scots tend to have few problems understanding standard American English.

Spoken Danish and Swedish normally have low mutual intelligibility,[4] but Swedes in the Öresund region (including Malmö and Helsingborg), across a strait from the Danish capital Copenhagen, understand Danish somewhat better (see Mutual intelligibility in North Germanic languages).

Similarly, in Germany and Italy, standard German or Italian speakers have great difficulty understanding the "dialects" from regions other than their own, but virtually all "dialect" speakers learn the standard languages in school and from the media.

Due to Danish rule, the Bokmål written standard of Norwegian originates from formal Danish. Additionally, Norwegian assimilated considerable amount of Danish vocabulary as well as traditional Danish expressions.[4] As a consequence, spoken mutual intelligibility is not reciprocal.[4]

List of partially mutually intelligible languages[edit]

Below is an incomplete list of fully and partially mutually intelligible varieties sometimes considered languages.

Written and spoken forms[edit]

Spoken forms only[edit]

Written forms only[edit]

List of partially mutually intelligible varieties sometimes considered languages[edit]

Dialects or registers of one language sometimes considered separate languages[edit]

  • Assyrian Neo-Aramaic: Chaldean Neo-Aramaic,[46] Lishana Deni,[47] Hértevin,[48] Bohtan Neo-Aramaic,[49] and Senaya[50][51] – the standard forms are structurally the same language and thus mutually intelligible to a significant degree. As such, these varieties are occasionally considered dialects of Assyrian Neo-Aramaic. They are only considered separate languages for geographical, political and religious reasons.[36]
  • Catalan: Valencian – the standard forms are structurally the same language, and hence mutually intelligible. They are considered separate languages only for political reasons.[52]
  • Hindustani: Hindi and Urdu[53] – the standard forms are separate registers of structurally the same language (called Hindustani or Hindi-Urdu), with Hindi written in Devanagari and Urdu mainly in a Perso-Arabic script
  • Malay: Indonesian (standardized national register in Indonesia)[54] and Malaysian (standardized national register in Malaysia).
  • Serbo-Croatian: Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian – the standard forms are structurally the same language, based on the Shtokavian dialect, and hence mutually intelligible,[2] spoken and written (if the Latin alphabet is used).[55] They are considered separate languages only for political reasons.[56]
    • The dialects of Serbo-Croatian (Kajkavian, Chakavian, Shtokavian and Torlakian) are considered by some linguists to be separate, albeit closely related languages to Serbo-Croatian, rather than its dialects. Their mutual intelligibility varies greatly, both between the dialects themselves as well as with other languages. Kajkavian has higher mutual intelligibility with Slovenian than varieties of Shtokavian while Chakavian has a low mutual intelligibility with either, in part due to large number of loanwords from Venetian language. Torlakian (considered a subdialect of Shtokavian by some) has a significant level of mutual intelligibility with Macedonian and Bulgarian.[57]
  • Tagalog: Filipino[58] – the national language of the Philippines, Filipino, is based almost entirely on the Luzon dialects of Tagalog
  • Romanian: Moldovan – the standard forms are structurally the same language, and hence mutually intelligible. They are considered separate languages only for political reasons.[59]

List of mutually unintelligible varieties sometimes considered dialects[edit]

Dialect continua[edit]

Romance[edit]

Because of the difficulty of imposing boundaries on a continuum, various counts of the Romance languages are given; in The Linguasphere register of the world’s languages and speech communities David Dalby lists 23 based on mutual intelligibility:[60]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics ; vol 34 (in German). Munich: Lincom Europa. pp. 132–136. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN 2009473660. OCLC 428012015. OL 15295665W. 
  2. ^ a b Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [Language and Nationalism] (PDF). Rotulus Universitas (in Serbo-Croatian). Zagreb: Durieux. pp. 101–108. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. OL 15270636W. Archived (PDF) from the original on 8 July 2012. Retrieved 3 August 2014. 
  3. ^ See e.g. P.H. Matthews, The Concise Oxford Dictionary of Linguistics, OUP 2007, p. 103.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l Gooskens, Charlotte (2007). "The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages" (PDF). Journal of Multilingual and Multicultural Development. University of Groningen. 28 (6): 445. doi:10.2167/jmmd511.0. Retrieved 2010-05-19. 
  5. ^ Aramaic (Assyrian/Syriac) Dictionary and Phrasebook – Nicholas Awde, Nineb Lamassu, Nicholas Al-Jeloo – Google Boeken. Books.google.com. 2007-06-30. Retrieved 2012-08-17. 
  6. ^ Tezel, Aziz (2003). Comparative Etymological Studies in the Western Neo-Syriac (Ṭūrōyo) Lexicon: with special reference to homonyms, related words and borrowings with cultural signification. Uppsala Universitet. ISBN 91-554-5555-7.
  7. ^ a b c d e "Language Materials Project: Turkish". UCLA International Institute, Center for World Languages. February 2007. Retrieved 2007-04-26. 
  8. ^ a b c d e f g h i j The Internal Classification & Migration of Turkic Languages
  9. ^ a b c d e Kasapoğlu Çengel, Hülya (2004). Ukrayna'daki Urum Türkleri ve Folkloru. Milli Folklor, 2004, Yıl. 16, S. 16, s. 59
  10. ^ a b c d e Sinor, Denis (1969). Inner Asia. History-Civilization-Languages. A syllabus. Bloomington. pp. 71–96. ISBN 0-87750-081-9. 
  11. ^ a b c Alexander M. Schenker. 1993. "Proto-Slavonic," The Slavonic Languages. (Routledge). Pp. 60–121. Pg. 60: "[The] distinction between dialect and language being blurred, there can be no unanimity on this issue in all instances..."
    C.F. Voegelin and F.M. Voegelin. 1977. Classification and Index of the World's Languages (Elsevier). Pg. 311, "In terms of immediate mutual intelligibility, the East Slavic zone is a single language."
    Bernard Comrie. 1981. The Languages of the Soviet Union (Cambridge). Pg. 145–146: "The three East Slavonic languages are very close to one another, with very high rates of mutual intelligibility...The separation of Russian, Ukrainian, and Belorussian as distinct languages is relatively recent...Many Ukrainians in fact speak a mixture of Ukrainian and Russian, finding it difficult to keep the two languages apart...
  12. ^ Language profile Macedonian, UCLA International Institute
  13. ^ a b Trudgill, Peter (2004). "Glocalisation and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe". In Duszak, Anna; Okulska, Urszula. Speaking from the Margin: Global English from a European Perspective. Polish Studies in English Language and Literature 11. Peter Lang. ISBN 0-8204-7328-6. 
  14. ^ a b c Bø, I (1976). "Ungdom od nabolad. En undersøkelse av skolens og fjernsynets betydning for nabrospråksforstålen". Rogalandsforskning. 4. 
  15. ^ http://www.let.rug.nl/~gooskens/pdf/publ_litlingcomp_2006b.pdf
  16. ^ a b http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_ZDL_2009b.pdf
  17. ^ a b http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/pres_exapp2010a_2010.pdf
  18. ^ Kaufmann, Manuel (2006). "English in Scotland — a phonological approach". GRIN: 21. 
  19. ^ a b Katzner, Kenneth (2002). The languages of the world. Routledge. p. 105. ISBN 0-415-25003-X. 
  20. ^ Taagepera, Rein (1999). The Finno-Ugric republics and the Russian state. Routledge. p. 100. ISBN 0-415-91977-0. 
  21. ^ a b c Voigt, Stefanie (2014). "Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family" (PDF). p. 113. 
  22. ^ a b Wright, Sue (1996). Monolingualism and bilingualism: Lessons from Canada and Spain. Multilingual Matters Ltd. p. 80. ISBN 1-85359-354-0. 
  23. ^ a b Beswick, Jaine (2005). "Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities". Estudios de Sociolingüística. 6 (1): 39–64. 
  24. ^ Christina Bratt Paulston. International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education. p. 110. 
  25. ^ a b Macedonian language on UCLA
  26. ^ a b Borg, Albert J.; Azzopardi-Alexander, Marie (1997). Maltese. Routledge. ISBN 0-415-02243-6.
  27. ^ a b Gordon 2005, Xibe
  28. ^ GAVILANES LASO, J. L. (1996) Algunas consideraciones sobre la inteligibilidad mutua hispano-portuguesa[full citation needed] In: Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera, Cáceres, Universidad de Extremadura, 175–187.
  29. ^ Comparação Português e Castelhano
  30. ^ Algumas observações sobre a noção de língua portuguesa
  31. ^ a b "UCLA Language Materials Project: Language Profile". Lmp.ucla.edu. Retrieved 2013-09-04. 
  32. ^ Sayahi, Lotfi (24 April 2014). Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa. Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-86707-8. 
  33. ^ Sibanda, Ethelia. "Degree of mutual intelligibility between Ndebele and Zulu". Wudpecker Journal of Educational Research. Retrieved 30 September 2013. 
  34. ^ a b c Angogo, Rachel. "LANGUAGE AND POLITICS IN SOUTH AFRICA". Studies in African Linguistics Volume 9, Number 2. elanguage.net. Retrieved 30 September 2013. 
  35. ^ Katsura, M. (1973). "Phonemes of the Alu Dialect of Akha". Papers in Southeast Asian Linguistics No.3. Pacific Linguistics, the Australian National University. 3 (3): 35–54. 
  36. ^ a b Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540-430-8.
  37. ^ Beyer, Klaus; John F. Healey (trans.) (1986). The Aramaic Language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. p. 44.
  38. ^ a b c d e Dari/Persian/Tajik languages
  39. ^ Rimsky-Korsakoff Dyer, Svetlana (1977). "Soviet Dungan nationalism: a few comments on their origin and language". Monumenta Serica. 33: 349–362. Retrieved 2011-02-15.  p. 351.
  40. ^ a b Avrum Ehrlich, Mark (2009). Encyclopedia of the Jewish Diaspora: origins, experience and culture, Volume 1. ABC-CLIO. p. 192. ISBN 978-1-85109-873-6. 
  41. ^ a b Ausbau and Abstand languages
  42. ^ Łabowicz, Ludmiła. "Gdzie "sicz", a gdzie "porohy"?! (ст. 15), Part II". Archived from the original on 2013-05-01. Retrieved 19 July 2014. 
  43. ^ Barbour, Stephen (2000). Language and nationalism in Europe. Oxford University Press. p. 106. ISBN 978-0-19-925085-1. 
  44. ^ a b Kirundi Language
  45. ^ a b Tokelauan language
  46. ^ Remarks on the Historical Background of the Modern Assyrian Language, Geoffrey Khan, University of Cambridge
  47. ^ Maclean, Arthur John (1895). Grammar of the dialects of vernacular Syriac: as spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, north-west Persia, and the Plain of Mosul: with notices of the vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu near Mosul. Cambridge University Press, London.
  48. ^ Jastrow, Otto (1990). Personal and Demonstrative pronouns in Central Neo-Aramaic. In Wolfhart Heinrichs (ed.), Studies in Neo-Aramaic, pp. 89–103. Atlanta, Georgia: Scholars Press. ISBN 1-55540-430-8.
  49. ^ Fox, Samuel. 2002. "A Neo-Aramaic Dialect of Bohtan", in W. Arnold and H. Bobzin, "Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es!" 60 Beiträge zur Semitistik Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden: Harrassowitz 165–180.
  50. ^ Takashina, Yoshiyuki.1990. "Some Remarks on Modern Aramaic of Hertevin." Journal of Asian and African Studies 40: 85–132
  51. ^ Greenfield, Jonas. 1978. "The Dialects of Early Aramaic". Journal of Near Eastern Studies, Colloquium on Aramaic Studies 37: 93–99
  52. ^ "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià". Report from Acadèmia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian.
  53. ^ Gumperz, John J. (February 1957). "Language Problems in the Rural Development of North India". The Journal of Asian Studies. 16 (2): 251–259. JSTOR 2941382. doi:10.2307/2941382. 
  54. ^ Swan, Michael (2001). Learner English: a teacher's guide to interference and other problems. Cambridge University Press. p. 279. ISBN 978-0-521-77939-5. 
  55. ^ Kordić, Snježana (2004). "Pro und kontra: "Serbokroatisch" heute" [Pro and contra: "Serbo-Croatian" nowadays] (PDF). In Krause, Marion; Sappok, Christian. Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Bochum 10.-12. September 2002. Slavistishe Beiträge ; vol. 434 (in German). Munich: Otto Sagner. pp. 110–114. ISBN 3-87690-885-X. OCLC 56198470. Archived (PDF) from the original on 4 August 2012. Retrieved 23 January 2015.  (ÖNB).
  56. ^ Greenberg, Robert David (2004). Language and identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its disintegration. Oxford University Press. p. 14. ISBN 978-0-19-925815-4. 
  57. ^ Българският език през ХХ век (The Bulgarian language in the 20th century)
  58. ^ [1]
  59. ^ "Moldovan (limba moldovenească / лимба молдовеняскэ)". 
  60. ^ David Dalby, 1999/2000, The Linguasphere register of the world’s languages and speech communities. Observatoire Linguistique, Linguasphere Press. Volume 2, p. 390-410 (zone 51). Oxford.[2]

Further reading[edit]

External links[edit]

Disclaimer

None of the audio/visual content is hosted on this site. All media is embedded from other sites such as GoogleVideo, Wikipedia, YouTube etc. Therefore, this site has no control over the copyright issues of the streaming media.

All issues concerning copyright violations should be aimed at the sites hosting the material. This site does not host any of the streaming media and the owner has not uploaded any of the material to the video hosting servers. Anyone can find the same content on Google Video or YouTube by themselves.

The owner of this site cannot know which documentaries are in public domain, which has been uploaded to e.g. YouTube by the owner and which has been uploaded without permission. The copyright owner must contact the source if he wants his material off the Internet completely.

Powered by YouTube
Wikipedia content is licensed under the GFDL and (CC) license