Play Video
1
How to distinguish rhotic and non-rhotic accents
How to distinguish rhotic and non-rhotic accents
::2013/05/05::
Play Video
2
Non Rhotic Dialects Rough
Non Rhotic Dialects Rough
::2011/12/01::
Play Video
3
Rhotic vs non-rhotic
Rhotic vs non-rhotic
::2010/08/23::
Play Video
4
Southern Accent Tip | Amy Walker
Southern Accent Tip | Amy Walker
::2010/08/13::
Play Video
5
How to Do a Mississippi Southern Accent | Accent Training
How to Do a Mississippi Southern Accent | Accent Training
::2013/07/29::
Play Video
6
Linguistic Micro-Lectures: Rhoticity
Linguistic Micro-Lectures: Rhoticity
::2014/05/08::
Play Video
7
Speak with a New York Accent
Speak with a New York Accent
::2011/11/04::
Play Video
8
The Language of the Founding Fathers
The Language of the Founding Fathers
::2013/07/04::
Play Video
9
Learn British&American English Pronunciation
Learn British&American English Pronunciation
::2014/05/18::
Play Video
10
How to Pronounce Non-Rhotic
How to Pronounce Non-Rhotic
::2013/02/12::
Play Video
11
How to Pronounce Rhotic
How to Pronounce Rhotic
::2013/07/29::
Play Video
12
How to Do a British Accent | Accent Training
How to Do a British Accent | Accent Training
::2013/07/20::
Play Video
13
How to Pronounce Rhoticity
How to Pronounce Rhoticity
::2013/07/29::
Play Video
14
Boston Accent The History Unraveled!
Boston Accent The History Unraveled!
::2012/03/18::
Play Video
15
Copia de Rhotic vs non-rhotic
Copia de Rhotic vs non-rhotic
::2013/07/14::
Play Video
16
Charlie(
Charlie('s Accent) Changes
::2013/03/09::
Play Video
17
Boston English - A Lesson
Boston English - A Lesson
::2012/09/15::
Play Video
18
The Drunken Tangent - Tony Hawk
The Drunken Tangent - Tony Hawk's Underground part 47
::2013/06/18::
Play Video
19
Development of Broadcast Standard US English
Development of Broadcast Standard US English
::2008/04/27::
Play Video
20
How to Do an Alabama Accent | Accent Training
How to Do an Alabama Accent | Accent Training
::2013/07/19::
Play Video
21
rhotic pronunciation
rhotic pronunciation
::2010/09/07::
Play Video
22
Correct Pronunciation of English Words
Correct Pronunciation of English Words
::2012/11/05::
Play Video
23
D
D'yer Mak'er
::2011/05/21::
Play Video
24
D
D'yer Mak'er - Led Zeppelin (1973)
::2011/01/28::
Play Video
25
rhotic speakers are expected to sound rhotic.avi
rhotic speakers are expected to sound rhotic.avi
::2010/09/18::
Play Video
26
Why Do British Singers Sound American, Like Adele on "Skyfall"?
Why Do British Singers Sound American, Like Adele on "Skyfall"?
::2012/11/30::
Play Video
27
Rhotic Star & Gingers Have Souls
Rhotic Star & Gingers Have Souls
::2010/08/03::
Play Video
28
Most Notorious Gangsters   english Documentary part 2
Most Notorious Gangsters english Documentary part 2
::2013/12/03::
Play Video
29
A Not So Glamorous Model Life [9-14-2011]
A Not So Glamorous Model Life [9-14-2011]
::2014/01/22::
Play Video
30
Miami, Florida, USA 9 Collage Video - youtube.com/tanvideo11
Miami, Florida, USA 9 Collage Video - youtube.com/tanvideo11
::2013/12/08::
Play Video
31
Foreign Accent Syndrome
Foreign Accent Syndrome
::2014/05/21::
Play Video
32
Английский язык в Австралии
Английский язык в Австралии
::2013/10/05::
Play Video
33
Accent Tag - Canadian (Toronto)
Accent Tag - Canadian (Toronto)
::2013/11/23::
Play Video
34
Accent Tag - Global English - Californian (Heather Hansen)
Accent Tag - Global English - Californian (Heather Hansen)
::2013/04/30::
Play Video
35
British accent with R
British accent with R's mispronounced The Explorers Club
::2014/01/31::
Play Video
36
BRITISH AND IRISH ACCENTS - spoken by native speakers
BRITISH AND IRISH ACCENTS - spoken by native speakers
::2012/03/04::
Play Video
37
The Accent tag: Guatemala
The Accent tag: Guatemala
::2013/06/24::
Play Video
38
America
America's Sexiest Accents
::2013/10/24::
Play Video
39
Accent Tag - St. Simons Island, Georgia, USA
Accent Tag - St. Simons Island, Georgia, USA
::2014/01/28::
Play Video
40
Accent Challenge!! Northern American Accent
Accent Challenge!! Northern American Accent
::2013/05/11::
Play Video
41
Shakespeare: Original pronunciation
Shakespeare: Original pronunciation
::2011/10/17::
Play Video
42
How to distinguish different English accents - T-Flapping
How to distinguish different English accents - T-Flapping
::2013/05/11::
Play Video
43
THE TOWN (2010) - Harry Gregson-Williams & David Buckley - Soundtrack Suite
THE TOWN (2010) - Harry Gregson-Williams & David Buckley - Soundtrack Suite
::2011/02/21::
Play Video
44
Accent Challenge- Charleston, SC
Accent Challenge- Charleston, SC
::2012/11/28::
Play Video
45
Shay Clemons "baze and rench off"
Shay Clemons "baze and rench off"
::2014/04/14::
Play Video
46
YOU CAN BE A NIGGA CALL ME X  May 21, 2012 08:47 AM
YOU CAN BE A NIGGA CALL ME X May 21, 2012 08:47 AM
::2012/05/21::
Play Video
47
Learning the Yorkshire Accent
Learning the Yorkshire Accent
::2013/06/18::
Play Video
48
The odd accent of Tangier VA (from AMERICAN TONGUES)
The odd accent of Tangier VA (from AMERICAN TONGUES)
::2008/02/22::
Play Video
49
2014 Movie Trailer for the movie Rhode Finder
2014 Movie Trailer for the movie Rhode Finder
::2014/02/02::
Play Video
50
Accent Tag Charleston, South Carolina
Accent Tag Charleston, South Carolina
::2012/11/25::
NEXT >>
RESULTS [51 .. 101]
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

In linguistic terms, non-rhotic accents are dialectal pronunciations of a language that are said to exclude the language's "r" sound[nb 1] from the syllable coda when occurring before a consonant or prosodic break. This is sometimes (if misleadingly) referred to as "post-vocalic R". Meanwhile, rhotic accents generally pronounce the "r" sound in all contexts.

Rhoticity in English[edit]

Main article: Rhoticity in English

English pronunciation can be divided into two main accent groups: a rhotic speaker pronounces a rhotic consonant in all instances, while a non-rhotic speaker only pronounces /r/ before vowels.[1] For example, a rhotic speaker says words like hard and butter (broadly, /ˈhɑrd/, hahrd and /ˈbʌtər/, BUH-tər); a non-rhotic speaker does not (/ˈhɑːd/, hahd and /ˈbʌtə/, BUH-tə). The loss of historical /r/ has produced non-rhoticity in all the dialects of modern England except the South West, the southern West Midlands, and parts of West Lancashire, as well as in the dialects of Southern Hemisphere English and some parts of the southern and eastern coastal United States.[1] Historical /r/ is preserved in the dialects of Scotland, Ireland, and most of the United States and Canada.[1]

Other languages[edit]

Other Germanic languages[edit]

The rhotic consonant is dropped or vocalized under similar conditions in other Germanic languages, notably German, Danish and Dutch from the eastern Netherlands (because of Low German influence) and southern Sweden (possibly because of its Danish history). In most varieties of German, /r/ in the syllable coda is frequently realized as a vowel or a semivowel, [ɐ] or [ɐ̯]. In the traditional standard pronunciation, this happens only in the unstressed ending -er and after long vowels: for example besser [ˈbɛsɐ], sehr [zeːɐ̯]. In common speech, the vocalization is usual after short vowels as well, and additional contractions may occur: for example Dorn [dɔɐ̯n] ~ [dɔːn], hart [haɐ̯t] ~ [haːt]. Similarly, Danish /r/ after a vowel is, unless followed by a stressed vowel, either pronounced [ɐ̯] (mor "mother" [moɐ̯], næring "nourishment" [ˈnɛɐ̯eŋ]) or merged with the preceding vowel while usually influencing its vowel quality (/a(ː)r/ and /ɔːr/ or /ɔr/ are realised as long vowels [aː] and [ɒː], and /ər/, /rə/ and /rər/ are all pronounced [ɐ]) (løber "runner" [ˈløːb̥ɐ], Søren Kierkegaard (personal name) [ˌsœːɐn ˈkʰiɐ̯ɡ̊əˌɡ̊ɒːˀ]).

Asturleonese[edit]

In Asturian, word final /r/ is always lost in infinitives if they are followed by an enclitic pronoun, and this is reflected in the writing; e.g. The infinitive form dar [ðar] plus the 3rd plural dative pronoun "-yos" da-yos [ðaˈʝos̻] (give to them) or the accusative form "los" dalos [ðaˈlos̻] (give them). This will happen even in southern dialects where the infinitive form will be "dare" [ðaˈre], and both the /r/ and the vowel will drop (da-yos, not *dáre-yos). However, most of the speakers also drop the rhotics in the infinitive before a lateral consonant of a different word, and this doesn't show in the writing. e.g. dar los dos [ðaː los̻ dos̻] (give the two [things]). This doesn't occur in the middle of words. e.g. the name Carlos [karˈlos̻].

Catalan[edit]

In Catalan, word final /r/ is lost in coda position not only in suffixes on nouns and adjectives denoting the masculine singular (written as -r) but also in the "-ar, -er, -ir" suffixes of infinitives; e.g. forner [furˈne] "(male) baker", fer [ˈfe] "to do", lluir [ʎuˈi] "to shine, to look good". However, rhotics are "recovered" when followed by the feminine suffix -a [ə], and when infinitives have single or multiple enclitic pronouns (notice the two rhotics are neutralized in the coda, with a tap [ɾ] occurring between vowels, and a trill [r] elsewhere); e.g. fornera [furˈneɾə] "(female) baker", fer-lo [ˈferɫu] "to do it (masc.)", fer-ho [ˈfeɾu] "to do it/that/so", lluir-se [ʎuˈir.sə] "to excel, to show off".

Chinese languages[edit]

In Mandarin, many words are pronounced with the coda [ɻ], originally a diminutive ending. But this happens only in some areas, mainly in the Northern region, notably including Beijing dialect; in other areas it tends to be omitted. But in words with an inherent coda, such as the number two (Chinese: ; pinyin: èr), [ɑ̂ɻ], the [ɻ] is pronounced.

Indonesian and Malaysian Malay[edit]

In Indonesian, which is a form of Malay, the final /r/ is pronounced, while it is not in the various forms of Malay spoken on the Malay Peninsula.

Khmer[edit]

Historical final /r/ has been lost from all Khmer dialects but Northern.

Portuguese[edit]

In some dialects of Brazilian Portuguese, /r/ is unpronounced or aspirated. This occurs most frequently with verbs in the infinitive, which is always indicated by a word-final /r/. In some states, however, it happens mostly with any /r/ when preceding a consonant.

Spanish[edit]

Among the Spanish dialects, Andalusian Spanish, Caribbean Spanish (descended from and still closely related to Andalusian and Canarian Spanish), Castúo (Spanish dialect of Extremadura) and the Argentine dialect spoken in the Tucumán province have an unpronounced word-final /r/, especially in infinitives which mirrors the situation in some dialects of Brazilian Portuguese. However, in the Caribbean forms, word-final /r/ in infinitives and non-infinitives is often in free variation with word-final /l/ and may relax to the point of being articulated as /i/.

Uyghur[edit]

Among the Turkic languages, Uyghur displays more or less the same feature, as syllable-final /r/ is dropped, while the preceding vowel is lengthened: for example Uyghurlar [ʔʊɪˈʁʊːlaː]Uyghurs’. The /r/ may, however, sometimes be pronounced in unusually "careful" or "pedantic" speech; in such cases, it is often mistakenly inserted after long vowels even when there is no phonemic /r/ there.

Yaqui[edit]

Similarly in Yaqui, an indigenous language of northern Mexico, intervocalic or syllable-final /r/ is often dropped with lengthening of the previous vowel: pariseo becomes [paːˈseo], sewaro becomes [sewajo].

Effect on spelling[edit]

Spellings based on non-rhotic pronunciation of dialectal or foreign words can result in mispronunciations if read by rhotic speakers. Examples include:

  • "Er", to indicate a filled pause, as a British spelling of what Americans would render "uh".
  • The Korean family name 박 (Bak/Pak) usually written "Park" in English.
  • The game Parcheesi.
  • British English slang words:
    • "char" for "cha" from the Mandarin Chinese pronunciation of 茶 (= "tea" (the drink))
    • "nark" (= "informer") from Romany "nāk" (= "nose").
  • In Rudyard Kipling's books:
    • "dorg" instead of "dawg" for a drawled pronunciation of "dog".
    • Hindu god name Kama misspelled as "Karma" (which refers to a concept in several Asian religions, not a god).
    • Hindustani कागज़ "kāgaz" (= "paper") spelled as "kargaz".
  • "Burma" and "Myanmar" for Burmese [bəmà] and [mjàmmà].
  • Transliteration of Cantonese words and names, such as char siu (叉燒, Jyutping: caa1 siu1) and Wong Kar-wai (王家衛, Jyutping: Wong4 Gaa1wai6)
  • The spelling of "schoolmarm" for "school ma'am".

See also[edit]

Notes[edit]

  1. ^ In English, this most commonly refers to some variation of the About this sound alveolar approximant , often transcribed broadly as /r/, or less traditionally but more precisely as /ɹ/.

References[edit]

  1. ^ a b c Lass 1999, p. 114.

Bibliography[edit]

External links[edit]

Wikipedia content is licensed under the GFDL License
Powered by YouTube
LEGAL
  • Mashpedia © 2014